російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|
 

На главную

Введите слово

Алфавитный указатель

Статистика

Ваши замечания

Условные сокращения

Скачать djvu и pdf версии




 
ВЫХОД

ВЫХОД

Выход замуж.

Віддання (віддавання).

Выход из положения.

Вихід із становища; рада (порада); рятунок (порятунок); викрут. || Братця, однаково іншого порятунку немає. Будемо одбиватись! Головко. Треба інший якийсь викрут шукати. Головко.

Выход из строя чего.

Вихід з ладу; (військ.) вихід із строю; втрата боєздатності.

Дать выход чувствам.

Дати вихід почуттям; дати волю почуттям.

Знает все ходы и выходы (разг.).

Знає всі ходи і виходи; знає всі стежи і перестежки; знає, на яку ступи­ти; знає, якої [тропи] вхопити.

Найти выход.

Зарадити кому (собі); дати собі раду; зарадигася; найти вихід. || Та, слава Богу, мені тепер нічиєї помочі не треба — здоров'я до мене вернулось, і я сама собі дам раду. Українка. Дід Івко найшов вихід. Гордієнко.

Нет выхода (безвыходное положение).

Нема ради (поради, виходу); нічим не можна зарадити; кінці в край; викруту нема. || Скажу панам, що не було ніякої ради, ані їсти що, ані в хаті затопити, ані випрати, ані голову змити, ані ніц! Стефаник. А що я тобі казатиму, дочко? — заговорила Чайчиха.— Поради нема! Вовчок. Ой, умру, умру, вже виджу, що мені нема виходу,— шепотіла Катруся. Стефаник. На прю ж! До смерті, до загину. — Немає викруту, нема! Старицький.


© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолий Евпак, идея, программирование, дизайн, упорядочение и пополнение материалами, 2006-2010

© И.О. Вырган, М.М. Пилинская, текст словарных статей