Письменный русско-украинский и англо-украинский перевод
|
|||||
Цена русско-украинского письменного перевода Цена англо-украинского письменного перевода |
Как заказать русско-украинский письменный перевод или англо-украинский письменный перевод
Все, что Вам нужно для того, чтобы заказать письменный перевод у меня, это написать электронное письмо по адресу kovpack@gmail.com, где необходимо указать следующее: - Ваше полное имя; - выбранный Вами способ оплаты (с тех, что в разделе "Способы оплаты"); - срок, за который нужно сделать перевод текста; - язык, с которого нужно сделать перевод текста; - номер Вашего мобильного телефона; + также прикрепить к письму файлы для перевода. Обычно я отвечаю на письма сразу (за компьютером практически целый день, начиная приблизительно с 10-11 часов утра). Если я буду свободным, то точно возьмусь за работу, о чем я обязательно должен уведомить вас по электронной почте или по телефону, иначе текст не считается таким, который я взялся переводить. Если перевод срочный, то лучше всего позвонить мне на мобильный (вот номер +38(098)3935023) и договориться обо всем в устной форме. ICQ: 333919445 e-mail: kovpack@gmail.com Телефон: +38(098)3935023 Google Talk: kovpack Skype: kovpack Мои обязанности как переводчика (если я подтвердил, что берусь переводить текст): - гарантирую исполнение перевода текста вовремя; - гарантирую качественное исполнение перевода текста; - гарантирую, что цену, о которой договорились вначале, менять не буду. В случае, если я не смогу в силу некоторых причин (резкое ухудшение состояния здоровья и другие форс-мажорные обстоятельства) сделать перевод текста в уговоренный срок, я обязуюсь сообщить Вам об этом сразу, как только смогу (случаев, когда я делаю перевод не вовремя, еще не было). В случае, если качество перевода Вас не устраивает (такого никогда пока не было), я обязуюсь его исправить в случае, если Вы сможете доказать, что там есть ошибка (или ошибки). О всех Ваших пожеланиях относительно перевода (если они отличаются от стандартных требований) нужно предупреждать заранее в письменном виде электронным письмом, с которым отсылаете файлы для перевода (то есть до того, как я начал переводить текст). Ваши обязанности как заказчика письменного перевода: - своевременная* и правильная оплата ** за проделанную работу. *Своевременная оплата - это оплата, сделанная сразу или на протяжении двух дней после того, как я отослал по почте сделанную работу (не считая субботы и недели). **Правильная оплата - это оплата в сумме, о которой договорились, и способом, о котором договорились до того, как я начал делать перевод. В случае, если Вы по некоторым обстоятельствам не смогли точно соблюдать обязанности (оплаты на протяжении двух рабочих дней), если Вы знаете, что Вы через некоторые причины не сможете точно соблюдать обязанности, Вы должны сообщить об этом мне сразу, как только будет возможность. Тогда мы найдем такой способ и такой срок оплаты заказа, который будет Вам подходить в тех обстоятельствах. В случае несоблюдения Вами Ваших обязанностей, я оставляю за собой право прибегнуть к любым методам, которые буду считать целесообразными, чтобы получить плату за проделанную работу. |
||||
© Анатолий Евпак, 2006-2010. Заказ русско-украинского письменного перевода, заказ англо-украинского письменного перевода.