Письменный русско-украинский и англо-украинский перевод
|
||||||||||||||||||||||||||
Цена русско-украинского письменного перевода Цена англо-украинского письменного перевода |
Цена англо-украинского письменного перевода
Цена англо-украинского перевода зависит от количества стандартных страниц (одна стандартная страница формата А4 - это 1800 знаков с пробелами: 14 кегль, шрифт Times New Roman, междустрочный интервал 1,5) и его срочности. В текстовом редакторе Microsoft Word количество знаков можно проверить в меню "Статистика". Цена письменного англо-украинского перевода текстов общей тематики
Любой англо-украинский письменный перевод, который нужно сделать на следующий день, считается срочным переводом. Цена письменного англо-украинского перевода специализированных текстов (техника, финансы, аудит, банковское дело, бизнес, юриспруденция, страховка, бытовая техника, телекоммуникации, общественные науки, медицина, химия, фармакология, экология, пищевая промышленность, сельское хозяйство и др.)
Любой англо-украинский письменный перевод, который нужно сделать на следующий день, считается срочным переводом. Форматы файлов, какие перевожу:
* Если файл в графическом формате, то цена за каждую страницу увеличивается на 0,25 у.е. Если Вы заказываете перевод объемом более 20 стандартных страниц, то цена остается неизменной и не увеличивается на 0,25 у.е. за страницу. Цена не растет также в случае, если Вы делаете уже другой заказ перевода (своеобразная скидка на перевод для постоянных клиентов). ** Если Вы хотите заказать перевод статического сайта, то для перевода нужно отослать все исходные файлы. В случае, если сайт динамический и текст выбирается с базы данных, Вы даете текст в формате .doc, .docx, .rtf или .txt. Делаю также перевод шаблонов для сайтов (например, Wordpress), но для такого вида перевода о цене нужно договариваться отдельно. |
|||||||||||||||||||||||||
© Анатолий Евпак, 2006-2010. Заказ русско-украинского письменного перевода, заказ англо-украинского письменного перевода.