Письменный русско-украинский и англо-украинский перевод


| До словника || К словарю|

Заказать перевод текста

 

Маленькое вступительное слово

Цена русско-украинского письменного перевода

Цена англо-украинского письменного перевода

Несколько слов обо мне

Способы оплаты

Заказать перевод текста


 

Несколько слов обо мне

Зовут меня Анатолий Васильевич (фамилию можно найти внизу страницы). Родился на Волыни в Маневецком районе (есть такое село с названием Галузии) в 1986 году. Год прожил с бабушкой, после чего родители забрали в Россию (в то время там работал отец). Когда мне исполнилось 4 года, мы вернулись назад жить в Украину на Волынь (Луцкий район). Здесь я и учился в школе, жил, живу и планирую жить. На Волыни 98% населения - этнические украинцы, потому вырос я исключительно в украиноязычной среде и есть носителем украинского языка.

А теперь кратно об образовании. Учился сначала в обычной средней общеобразовательной школе (8 лет). Потом поступил в гуманитарный лицей с усиленным изучением английского языка и усиленным изучением украинского языка. Учился там три года и окончил лицей с отличием. Вот мой аттестат.

аттестат с отличием в лицее

Потом поступил в Волынский государственный университет имени Леси Украинки на факультет романо-германской филологии на специальность "прикладная лингвистика", где после 4 лет учебы получил диплом бакалавра филологии с отличием. Вот и он.

диплом бакалавра с отличием

После получения диплома решил учиться дальше в магистратуре, в которую был успешно зачислен за рейтингом. Через год после защиты магистерской дипломной работы и сдачи государственных экзаменов получил свой второй диплом, но на этот раз диплом магистра прикладной лингвистики со знанием английского и немецкого языков (тоже с отличием). Университет уже в то время переименовали на Волынский национальный университет имени Леси Украинки. Вот и диплом магистра.

диплом магистра с отличием, специальность прикладная лингвистика

А после всех этих стараний снова поступил. На этот раз - в аспирантуру, где и успешно учусь уже второй год, а параллельно работаю на кафедре в университете на месте ассистента кафедры.

Думаю, что этой информации полностью достаточно, чтобы сделать некоторые выводы о моей квалификации.


© Анатолий Евпак, 2006-2010. Заказ русско-украинского письменного перевода, заказ англо-украинского письменного перевода.