російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
РУБЛЬ

РУБЛЬ

Взглянет, посмотрит, скажет слово, как (словно) рублём подарит ( нар.-поэт.).

Гляне, мов сонечко ясне, аж на душі весело стане; слово скаже — мов медом на душі помаже; як словом озветься, то мов аж сонце засміється.

Гнаться за длинным рублём (разг.).

Гнатися за легким [і добрим] заробітком; їхати, поїхати по добрі карбованці (карбованчики); їхати, поїхати по грубі гроші.

Денежка рубль бережёт, а рубль голову стережёт.

Хто шага не береже, той не варт копійки. Пр. Із копійки рублі робляться. Пр.

Не дал Бог ста рублей, а пятьдесят не деньги.

Куліш не каша, п'ять рублів не гроші. Пр. Іван не пан, а сто рублів не гроші. Пр.

Не рублём, так дубьём.

Не гаманцем, так дубцем. Пр. Недобром, так злом. Пр.

Шапка в рубль, а щи без круп.

На нозі сап'ян рипить, а у борщі трясця кипить. Пр. Нема чого у казані, а золото на каптані. Пр. У голові панство, а сорочку воші з'їли. Пр.


© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей