російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
ДОЛЯ

ДОЛЯ

Войти в долю.

Стати спільником; пристати до спілки.

В этом есть доля истины, правды.

У цьому є частка істини, правди.

Горькая доля.

Гірка (щербата) доля.

Делить на доли.

Ділити на частки (пайки); паювати.

Львиная доля.

Лев'яча (левова) пайка (частка).

На мою долю выпало что.

Мені судилося (випало) що.

На мою долю пришлось.

На мою пайку (на мій пай, на пай мені, на пайку мені, на мою частку) припало.

Принимать, принять кого в долю.

Приймати, прийняти за спільника (до спілки, в спілку) кого.

Третья, четвёртая, пятая доля.

Третя, четверта, п'ята частка; третина, четвертина, п'ятина.


© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей